Uma das maiores dúvidas, mesmo que apareça mais na hora da prática, é o uso das preposições “to” e “for”. Sabemos que ambas possuem o mesmo significado: “para”, porém qual a diferença?
Na verdade, enquanto “to” está se referindo a uma direção, um espaço geográfico e um movimento, “for” se refere a uma substituição, predestinação e intenção. É importante saber que “to” e “for” em 95% dos casos não são sinônimos, ou seja, não significam a mesma coisa, portanto é extremamente importante definir essa diferença de sentidos na mente do estudante.
Sem dúvida, o uso da preposição “for” é bem mais abrangente que “to”, sendo cabível em quase qualquer verbo. Até mesmo nas orações onde o “to” é necessário, pode se colocar “for”, porém a oração mudará de sentido, obviamente:
Ex: I will go to Miami. = Eu irei a Miami.
I will go for Miami. = Eu irei por (através de) Miami.
Outro uso bastante importante da preposição “to” é na conjugação de verbos no infinitivo. Assim, todos os verbos que traduzidos terminam em “ar”, “er” e “ir” são infinitivos e antes deles sempre é colocada a preposição “to”.
Ex: I have to go. = Eu tenho que ir.
He decided to leave = Ele decidiu partir.
Alguns outros exemplos de uso de “to” e “for”:
He offered a job to Mary = Ele ofereceu um trabalho pra Mary.
I wrote a letter to my friend = Eu escrevi uma carta para o meu amigo.
Bob reported the accident to the police. = Bob informou o acidente para a polícia.
She translated an article for me = Ela traduziu um artigo para mim.
She can find a job for you = Ela pode encontrar um trabalho para você.
Could you open the door for me? = Você poderia abrir a porta para mim?
Portanto, não tem como estruturar uma ou várias regras específicas para o uso dessas preposições. Tudo dependerá da expressão idiomática, da intenção da pessoa que está falando e acima de tudo, do contexto da frase.
Marcadores: Inglês
Nenhum comentário:
Postar um comentário